We often have to translate and officially stamp certificates and diplomas from various languages to Czech for nostrification in the Czech Republic – the process of recognising foreign education and qualifications in the Czech Republic. We similarly need to translate Czech diplomas into a foreign language.
In general, nostrification is the recognition of a foreign diploma by the domestic authorities. The Czech Republic requires applicants to provide a copy of their degree, secondary education diploma or certificate of complete professional qualification which should be equal to the equivalent Czech qualification. The process varies dependent on the country of origin.
What if your diploma is in Latin? For example, the Faculty of Medicine at Charles University in Prague, Czech Republic, issues diplomas in Latin. Do not think that all foreign universities accept diplomas in Latin, this is not the case. If you have graduated from the Faculty of Medicine of the Charles University and you want to go out into the world, then a certified translator has to translate your Latin diploma into English and maybe then another certified translator has to translate the Czech version into another language. Finding a certified translator for Latin is a bit of a challenge, but we know how to do it.
Of course Latin is not a living language and does not have modern vocabulary. But in reality who needs translations from Latin besides graduates with degrees? Scholars working on ancient texts, or perhaps a young man freshly in love wondering what his girlfriend’s tattoo says.
Personally, I think it makes no sense to issue diplomas in Latin. Academics might think it looks impressive but we don’t understand it and it seems a bit pretentious. But if you need any translation for your nostrification, get in touch, it is a part of our translation business.