The most common questions you asked
Replies by Martina Levey, owner, translator and interpreter of English and Czech
With the boutique translation agency Translations Levey you will save your time and gain a reliable and long-term partner in the world of translation and interpreting. I am an English translator and interpreter of English and Czech. I work with a team of top translators of many language combinations. We are flexible, fast and creative. And precise at all times. Yet I oversee every job, I really care about the results. I always try to solve the seemingly unsolvable.
We usually calculate the price according to the standard pages (SP = 1,800 characters including spaces) of the translation or the number of words. We will be happy to prepare a price quotation which I will usually send you within one hour. And it doesn't matter which language it is.
The standard turnaround time for a translation of up to 8 pages is two days. For example, if we receive a text of six pages on Wednesday, the translation will be ready by Friday. We will be happy to advise you the time for longer or rush translations at an additional cost. We will find out the possibilities and solutions.
We are able to provide certified English translations in no time. We are specialists in legal translations. Every year we process more than 500 official translations from various languages.
Yes, it is, and we do it often. We are fast. For common European languages, we can usually arrange for express delivery by the next working day for an additional fee, or during a working day. If you are a regular customer, your translations are our priority.
As I am a certified translator of English and Czech, we can provide a certified English translation in a flash. We are specialists in legal translations.
Only a translator appointed by the court may carry out certified translations. The translated document is firmly attached to the original (or a certified copy) and includes a translation clause confirming that the translation corresponds exactly to the original. The translator's clause is added at the end of the translation and certifies that the appointed court translator has personally translated the attached document and that the translation corresponds to the original.
My favourite field is translation of legal or commercial documents, which is why I became a certified court translator and interpreter of English and Czech. I mostly work in family law (weddings, divorces, child custody), finance and real estate, marketing, and I cooperate with the police and courts.
Ordering a translation with us gives a number of advantages. I am a certified translator and interpreter of English and Czech. I am perfectly familiar with the world of court translations. I can quickly select a reliable official translator/interpreter for you and arrange and explain everything. And it doesn't matter which language it is. We provide more than 500 official stamped translations every year. We have assisted with many weddings, divorces, relocations, visa applications, study applications, job applications or lease or other agreements and contracts.
I will advise you on how to proceed and will check each translation and immediately fine-tune any formal deficiencies with my colleagues.
You will receive the certified translation as a hard copy. The original document (or an official copy) is firmly bound with the translation and the translator's clause, signature and seal (official round stamp with the state emblem). Most often the translation is tied with a tricolour string. You can pick up the finished bound translation at our office in Prague, Holešovice. We can also send finished translations by post or courier service.
From 2021, electronic official translations are also possible, but only by agreement with the competent authority. It is important for you that the court translation is accepted by the authority that requested it and not returned to you as unacceptable or deficient in some formal way.
Legal translations are translations of contracts or other legal text, but the translation does not need to be made and stamped by a certified translator. Although, of course, legal translators are experts in legal translations. These are mostly translations of contracts, laws, directives and other legal documents.
Notaries and translators are two different professions. A notary certifies the authenticity of a signature or document with their stamp and signature. A notary is not a translator and therefore does not deal with the contents of the document.
A certified translator makes a translation of the original document. A certified translation guarantees that the text of the translation corresponds exactly to the text of the original document. The translator confirms this fact with his own stamp and signature.
It is customary to charge for translations according to the translated text, but we can agree another method. It is not a problem to set the price according to the length of the original in advance, but the translator must keep in mind how the length of the text varies from language to Language, e.g. French or Spanish translations are generally about 15% longer than the Czech original; German is about 20% longer.
This type of interpreting is used in business meetings, trainings, presentations or short lectures. The speaker speaks with pauses, allowing the interpreter time to translate the content. The interpreter does not speak at the same time as the speaker.
The interpreter translates what the speaker says immediately as the words are spoken. The interpreter actually speaks at the same time as the speaker, often using interpreting tools. Simultaneous interpreting is used at conferences, where interpreters sit in interpreting booths, listen to what is said in headphones, and almost immediately interpret into microphones. Simultaneous interpreting is very demanding, which is why there are always two interpreters working in the booth, alternating after a maximum of 30 minutes.
Interpretation required by courts, police, banks, notaries or registry offices must be performed by a court-appointed interpreter.
This includes interpreting at the Foreign police to obtain residence permits and visas, at the registry office to recognize paternity, interpreting wedding ceremonies where a court interpreter must be present by law, or if the bride, groom or witnesses do not understand Czech.
I am a certified translator of English and Czech. I can provide court or official English and Czech interpreting at the authorities, courts, police, notaries. I am happy to advise you and solve the seemingly unsolvable. I mostly work in family law (weddings, divorces, child custody, paternity), finance and real estate, marketing. I love interpreting in the fields of gastronomy and travel.
We are specialists in translating financial statements, audit reports and all accounting and financial documents to English. Our long-standing and experienced English proofreader is an ICAEW chartered accountant. If you need these important documents translated, you will be in the best hands with us.