What to do when you need certified translation

Obrázek 1 | Levey Translations

(also called official translation, sworn translations, court translations, translations with the stamp)

You might be wondering where to start when it comes to translating legal documents or official records (school reports, birth certificates, visa documents etc.) and obtaining certified translations.

A certified translation means that a certified translator attaches to the translated document a legal declaration with the required stamp to verify the official character and accuracy of the translation.

Don’t worry. Getting your legal or official documents translated doesn’t have to be confusing or complicated. By following these 4 simple steps, you can approach the process with confidence.

  1. What documents you need translated

Contact the authority requesting your official document translations (Ministry of Education, school or university, foreign police, employer, registry office etc.) to establish which documents they need from you. Note whether you need to submit electronic and/or paper copies, and by what date they are needed. Also confirm whether the translated documents should be certified.

Under Czech laws the official certified translation is attached to the original or official copy of the document. If you live in the Czech Republic, you can have an official copy made at a notary or at Czech Point so you can keep the original document, in case you need it again. Everything has to be agreed with the competent authorities. The requirements are different for different countries depending for example on international treaty obligations.

Remember: the relevant authorities have the first and final word regarding what type of documents and translation they need.

  1. Find a certified translator

If you need a translation of official documents, it is important to work with a qualified certified translator. This will ensure that your translations are accurate and fit for their end use by the requesting authority.

In the Czech Republic, official translators and interpreters are appointed by the Ministry of Justice.

  1. Send your documents for translation

Select a qualified translator from the Ministry List and send them an email with your request for an official document translation. Include the documents, as well as any relevant information about the purpose of your translated documents and your desired date for the translation.

If the documents are in paper format, make electronic copies, PDFs are the best format.  Don’t forget to include the front and back sides of your documents and state how many documents you need to have translated.

Certified translation means that every single word on the document including stamps, notes, security features, must be translated.

  1. Confirm the price, delivery of documents, delivery time and payment method with your translator

The translator will reply to you to confirm whether they are available to translate your documents, what rate they will charge for their translation services, how they collect payment, and the delivery date and method. Ask questions if anything is unclear. Once you understand and agree with the terms, confirm with the translator to proceed as agreed.

When the translation of your official documents is complete, check them and confirm that all the information is correct, especially dates and names. Anyone can make spelling mistakes.

MY TIP: Be sure to keep a copy of your translated documents in case you need them again in the future.

If you need to have your documents translated, do not hesitate to contact me. I am an experienced certified translator happy to assist with your requests.