Na paní Martinu je spoleh...
Na paní Martinu je spoleh. Když jsem potřebovala rychle přeložený výpis z obchodního rejstříku pro žádost o grant do USA, zachránila mě během pár hodin!
Eliška Vámošová
Profesionalita, rychlost, důvěra a spolehlivost...
S paní Levey spolupracuji již řadu let a obracím se na ni pravidelně s překlady kupních a nájemních smluv. Profesionalita, rychlost, důvěra a spolehlivost jsou podstatou naší dlouhodobé spolupráce. Doporučuji!
Lenka Formanová | Remax
Skvělá domluva a excelentní překlady...
Paní Levey nás už několikrát zachránila s expres překladem a spolupracujeme s ní několik let. Využíváme jejích služeb také jako tlumočnice - účast na kontrolních dnech stavby rodinné vily, tlumočení specifických stavebních požadavků anglickým dodavatelům stavby a překlady prezentací do několika jazyků.
Martina Hahn
Tato jazykovka vás vždy navede na tu nejlepší cestu...
Vzpomínám na jazykovou školu Academia Levey v Olomouci s láskou. Naštěstí mohu pokračovat s angličtinou v online kurzech s rodilým mluvčím přes Překlady Levey v Praze. Tato jazykovka vás vždy navede na tu nejlepší cestu, a nestane se tak, že byste v jazykových vodách zabloudili. Díky!
Matyáš Chochola | student DAMU
Martinu mohu jen doporučit...
Využila jsem u ní balíček 7 hodin AJ a budu pokračovat. Má parádní a hlavně osobní, individuální přístup a sama jsem byla mile překvapena, jak rychle se posouvám, protože ten jazyk prostě učí jinak :) Chtěla jsem se v angličtině rozmluvit, angličtinu nepoužívám aktivně, ale chtěl bych, ráda cestuji. Zkusila jsem to právě s Martinou a teď je to pro mě moc dobrý začátek. Udělala jsem si pořádek, zopakovala angličtinu ze školy a nemohu se dočkat, až udělám další pokroky, takže děkuji, Marti!
Monika Krejčíková
Rychlá a skvělá práce...
Rychlá a skvělá práce! Potřebovali jsme přeložit výpis z obchodního rejstříku do angličtiny s razítkem. Otevíráme bankovní účet v zahraničí a banka si na poslední chvíli vzpomněla, že potřebuje úřední překlad. Martina Levey překlad vyhotovila do 2 hodin.
Panorea Team
Na Martině se mi líbí, že její zájem o angličtinu je opravdu velký...
S Martinou Levey jsem se seznámil na LinkedIn. Na Martině se mi líbí, že její zájem o angličtinu je opravdu velký. Když o ní mluví, je vidět její zápal a vášeň. Na Martině oceňuji, že má dlouholeté zkušenosti a angličtina je jejím posláním. Jednak je sympatická, a jednak tomu skutečně rozumí – má obrovský přehled. Nejde jen o angličtinu, ale i o překlady. Lidé z klubu, kteří Martininy služby vyzkoušeli, jsou velmi spokojení a stali se jejími věrnými klienty. Pokud řešíte angličtinu, cizí jazyky nebo překlady a chcete se posunout rychleji o několik úrovní dál, Martina je skvělá volba.
Tomáš Řezníček | Networ-King
Překlady jsou vždy profesionální a rychle vyhotovené...
Na paní Levey se obracím s překlady do a z angličtiny. Mám v ní důvěru, její překlady jsou vždy profesionální a rychle vyhotovené. Úžasná komunikace a pro mě bez problémů. 5/5!
Pavlína Matějová
Pro Martinu není žádný jazyk ani termín problém...
Polština, dánština, turečtina, němčina, angličtina, italština, hebrejština... a to zdaleka není všechno. Mám relokační agenturu, která zařizuje pobyty a víza pro firmy i jednotlivce z celého světa. Pro Martinu není žádný jazyk ani termín problém – překlad rodného listu do 24 hodin? Proč ne? Reaguje rychle, vždy s ochotou a profesionálně. Už přes rok s ní spolupracuji a díky ní je náš proces mnohem jednodušší.
Petra Wurmová | Relokace
Maximální spokojenost...
Maximální spokojenost. Potřebovala jsem úřední překlad dokumentů z češtiny do španělštiny a vše proběhlo rychle, hladce a profesionálně. Skvělá komunikace a kvalitní výsledek. Ráda jejich služby využiji i v budoucnu pro sebe i své klienty. Mohu jen doporučit!
Marta Brix
Paní Levey se nám přizpůsobila a tím pádem šlo vše hladce..
Paní Levey nám tlumočila na svatbě, a přeložila všechny dokumenty (Aj Čj), co jsme potřebovali. Všechno jsme potřebovali urgentně, ale paní Levey se nám přizpůsobila a tím pádem šlo vše hladce. Moc děkujeme.
Pavel Žádník
Služby jsou vždy profesionální...
Martinu Levey znám řadu let a využívám její překladatelské služby při překladu právních textům (z a do různých jazyků) a rovněž i soukromé výuky aj. Služby jsou vždy profesionální, a mohu se plně spolehnout na dohodnuté. Well done!
Pavel Bednařík | advokát
Martina a její tým překládali vlakového průvodce...
Já si myslím, že nejtěžší na překlad jsou popisky k obrázkům. Pod každým obrázkem jedna, dvě věty. Někdy jsem se rozepsal víc, jindy jsem byl úsporný. Tak jako tak jsem v češtině šetřil slovy, snažil se být věcný, stručný, žádná omáčka. A aby toho nebylo málo, tak webový průvodce po pražském hlavním nádraží vznikal pro české čtenáře. Takže jsem nemusel vysvětlovat české reálie. No a teď to přeložte tak, aby to bylo nejen správně anglicky, ale i srozumitelné... Pro Martinu to tedy znamenalo kouknout se nejen na text, ale i na obrázek, popřípadě doplnit popis českého prostředí. Plus ještě přeložit takové ty texty na "pozadí" (SEO), aby to bylo "sexy" i pro vyhledávače. No asi to udělala dobře, protože se to hned projevilo v návštěvnosti stránek, a tedy i na mém účtu.